Saltar a Navegación

Gestión de proyectos con acento español. La importancia de continuar con el Spanish Traslation Task Force.

Imagen de Mario Coquillat

La importancia de continuar con el Spanish Traslation Task Force (STTF).

Recientemente tuve la oportunidad de reunirme con mis compañeros del recién creado CTN 157/SC1/GT2, un grupo creado dentro del Comité Espejo de España (Aenor) del TC 258, que tiene por objeto estudiar en detalle los entregables que se están generando dentro de este Comité cuyo alcance genérico es la estandarización dentro de los campos de gestión de proyectos, programas y carteras de proyectos (también conocidos como portafolios). Adjunto enlace a su plan de negocio.

Este Comité tiene en su programa de trabajo un plan muy ambicioso donde pretende abarcar muchos estándares nuevos y la revisión de la norma 21500 “Directrices para la dirección y gestión de proyectos” cuya nueva versión saldrá en 2017.

Entre los entregables más significativos que actualmente se están desarrollando se incluyen:

- 21502 “Project and Programme Portfolio Management”.
- 21503 “Guidance on governance of projects, programmes and portfolios”.
- Draft document for a potential Programme Management standard.
- Un vocabulario (al estilo del Lexicon de PMI) que sea coherente con el glosario de la ISO 21500. Se crearán asimismo glosarios específicos en cada estándar para recoger aquellos términos difíciles o inusuales que se precisan para entender la norma.

Actualmente la participación en el TC 258 de los países hispanohablantes la podéis encontrar en enlace adjunto. La lista la conforman:

- Argentina (IRAM)
- Colombia (ICONTEC)
- Costa Rica (INTECO)
- España (AENOR)
- Perú (INDECOPI)

En la norma ISO 21500 se creó el Spanish Traslation Task Force (STTF) dentro del PC 236 que se encargó de la traducción al español de la norma, puesto que normalmente se publica únicamente en inglés y francés.

Esto constituyó un hito muy importante al poner el acento español a la gestión de proyectos, resaltando la importancia que tiene actualmente esta profesión en los países hispanohablantes.

En el STTF participaron Argentina, Chile, Costa Rica, España y México pues son cinco el mínimo número de países necesarios para conformarlo.

Desgraciadamente por temas internos México y Chile no prosiguieron en el TC 258 por lo que ahora deben ser Colombia y Perú quienes se unan a Argentina, Costa Rica y España para conformar un nuevo STTF.

Su importancia es vital para que la gestión de proyectos, programas y carteras de proyectos se siga hablando en español y se vayan traduciendo los entregables según se vayan aprobando.

Esto será estratégico para el crecimiento de la comunidad hispanohablante y la colaboración común en proyectos internacionales.

Desde el Grupo de Análisis de la ISO 21500 siempre hemos tenido como misión que los países participen activamente en los Comités ISO.

Hacemos por tanto un llamamiento desde esta página para que nuevos países se unan al TC 258 y que los que ya participan se agrupen nuevamente para formar el STTF.

Contamos como siempre con vuestra colaboración.

Mario Coquillat, PMP, PMI-RMP
Cofundador del Grupo de Análisis de la ISO 21500

Ámbito Territorial:

Comentarios

Imagen de irivera

Favor de indicar en que puedo apoyar.

Imagen de Mario Coquillat

Buenas Iván y gracias por tu ofrecimiento.

Deberías ponerte en contacto con la DGN (Dirección General de Normas) para promover que México se inscriba como país participante en el TC 258 al igual que hizo anteriormente en el PC 236 que elaboró la ISO 21500.

Una vez incluido como país participante (P), el siguiente paso sería sumarse a la iniciativa de crear el STTF en el TC 258.

Mario Coquillat, PMP, PMI-RMP
Cofundador del Grupo de Análisis de la ISO 21500



Main menu 2

Article | by Dr. Radut